UNIVERSITY OF NIGERIA COMMUNITY
To Restore The Dignity of Man
Welcome, Guest. Please login or register.
February 07, 2012, 15:02:43 PM
Home AfricaEd.com UNN.EDU.NG PHOTO GALLERY Calendar Login Register


UNIVERSITY OF NIGERIA COMMUNITY | GENERAL COMMUNITY | General Discussions | Culture & Languages | Topic: Ndi Igbo na Asụsụ ha
Pages: [1]   Go Down
Print
Author Topic: Ndi Igbo na Asụsụ ha  (Read 735 times)
0 Members and 2 Guests are viewing this topic.
DJ Gbala
Senior
Global Moderator
Sr. Member
*****

Karma: -2
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 417

"Shit Happens"


View Profile
« on: March 05, 2009, 12:29:29 PM »

gbo (Igbo: Asụsụ Igbo) is a language spoken in Nigeria by around 20-25 million people, the Igbo, especially in the southeastern region once identified as Biafra and parts of Southsouthern region of Nigeria. The language was used by John Goldsmith as an example to justify deviating from the classical linear model of phonology as laid out in The Sound Pattern of English. It is written in the Roman script. There is also the Nsibidi alphabet which is used by the Ekpe society.[1] Igbo is a tonal language, like Yoruba and Chinese. There are hundreds of different dialects and Igboid languages that the Igbo language comprises such as Ikwerre Enuani (linguistics) and Ekpeye dialects.

Igbo has a number of dialects, distinguished by accent or orthography but almost universally mutually intelligible, including the Idemili Igbo dialect (the version used in Chinua Achebe's epic novel, Things Fall Apart), Bende, Owerri, Ngwa, Umuahia, Nnewi, Onitsha, Awka, Abiriba, Arochukwu, Nsukka, Mbaise, Abba, Ohafia, Ika, Wawa, Okigwe Ukwa/Ndoki and Enuani.[2] It is considered to be a dialect continuum. There is apparently a degree of dialect levelling occurring.

The wide variety of spoken dialects has made agreeing a standardised orthography and dialect of the Igbo language very difficult. The current Onwu orthography, a compromise between the older Lepsius orthography and a newer orthography advocated by the International Institute of African Languages and Cultures (IIALC), was agreed in 1962.

Central Igbo, the dialect form gaining widest acceptance, is based on the dialects of two members of the Ezinihitte group of Igbo in Central Owerri Province between the towns of Owerri and Umuahia, Eastern Nigeria. From its proposal as a literary form in 1939 by Dr. Ida C. Ward, it was gradually accepted by missionaries, writers, and publishers across the region. In 1972, the Society for Promoting Igbo Language and Culture (SPILC), a nationalist organisation which saw Central Igbo as an imperialist exercise, set up a Standardisation Committee to extend Central Igbo to be a more inclusive language. Standard Igbo aims to cross-pollinate Central Igbo with words from Igbo dialects from outside the "Central" areas, and with the adoption of loan words.

Usage
Igbo is both spoken and written language mainly in southeastern Nigeria but this usage also extends beyond these confines to southsouthern Nigeria covering some parts of Rivers and Delta States where the Ikweres, Anioma and others are geographically situated. In Anioma (Among the Eneani) especially, the Igbo language is still referred to as "Asusu Igbo" and retains much of Igbo words and idiomatic expressions.

Vocabulary
Igbo, like many other West African languages, has borrowed many words from European languages. Example loanwords include the Igbo word for blue ("blu") and operator ("opareto").

Many names in Igbo are actually fusions of older original words and phrases. For example, one Igbo word for vegetable leaves is "akwukwo nri", which literally means "leaves for eating" or "vegetables". Green leaves are called "akwukwo ndu", because "ndu" means "life". Another example is train ("ugbo igwe"), which comes from the words "ugbo" (vehicle, craft) and "igwe" (iron, metal); thus a locomotive train is vehicle via iron (rails); a car, "ugbo ala"; vehicle via land and an aeroplane "ugbo elu" ; vehicle via air. Words may also take on multiple meanings. Take for example the word "akwukwo." "Akwukwo" originally means "leaf" (as on a tree), but during and after the colonization period, akwukwo also came to be linked to "paper," "book," "school," and "education", to become respectively "akwukwo edemede", "akwukwo ogugu", "ulo akwukwo", "mmuta akwukwo". This is because printed paper can be first linked to an organic leaf, and then the paper to a book, the book to a school, and so on. Combined with other words, "akwukwo" can take on many forms — for example, "akwukwo ego" means "printed money" or "bank notes," and "akwukwo eji eje ije" means "passport."

Proverbs
Proverbs and idiomatic expressions are highly valued by the Igbo people and proficiency in the language means knowing how to intersperse speech with a good dose of proverbs. Chinua Achebe (in Things Fall Apart) describes proverbs as "the palm oil with which words are eaten". Proverbs are widely used in the traditional society to describe, in very few words, what could have otherwise required a thousand words. Proverbs may also become euphemistic means of making certain expressions in the Igbo society, thus the igbo have come to typically rely on this as avenues of certain expressions.

The vowel phonemes of Igbo
Igbo is a tonal language with two distinctive tones; high and low. In some cases a third, downstepped high tone is also recognized. The language features vowel harmony with two sets of vowels distinguished by pharyngeal cavity size and can also be described in terms of "advanced tongue root" (ATR).

In some dialects, such as Enu-Onitsha Igbo, the doubly articulated /g͡b/ and /k͡p/ are realized as a voiced/devoiced bilabial implosive. The approximant /ɹ/ is realized as an alveolar tap [ɾ] between vowels as in árá. The Enu-Onitsha Igbo dialect is very much similar to Enuani spoken among the Igbo-Anioma people in Delta State.

Usage in the Diaspora
With the devastating effects of the atlantic slave trade, the Igbo language was consequently spread by enslaved Igbo individuals throughout slave colonies in the Americas. These colonies include the United States, Jamaica and Barbados among many other colonies. Examples can be found in Jamaican Patois: the pronoun /unu/, used for 'you (plural)', is taken from the Igbo language, Red eboe describes a fair skinned black person because of the reported account of fair skin among the Igbo.[4] Soso meaning only comes from both the Igbo and Yoruba language.[5]

The word Bim, a name for Barbados, was commonly used by enslaved Barbadians (Bajans). This word is said to derive from the Igbo language, derived from bi mu (or either bem, Ndi bem, Nwanyi ibem or Nwoke ibem) (English: My people),[6][7] but it may have other origins

lifted frm: http://en.wikipedia.org/wiki/Igbo_language
Logged

Be careful of what you wish for, for it just might come true.
phronesis
I know who I am
Administrator
Award Winning Member
*****

Karma: 5
Offline Offline

Gender: Male
Posts: 1302


God bless Nigeria!


View Profile WWW
« Reply #1 on: March 05, 2009, 13:21:23 PM »

Igbo di ndu, ndi oma eji eme onu, biko gbalia nu gwuo edemede aah.
Logged

There is a point in your life where everything can change or stay the same... it's called a "decision"
Pages: [1]   Go Up
Print
UNIVERSITY OF NIGERIA COMMUNITY | GENERAL COMMUNITY | General Discussions | Culture & Languages | Topic: Ndi Igbo na Asụsụ ha
Jump to:  

Powered by SMF 1.1.15 | SMF © 2011, Simple Machines
SMFAds for Free Forums